SITE SØGNING

"Danke Shon": oversættelse fra tysk og eksempler på brug

Det er ikke nødvendigt at sige, at hver person, mindst en gangder hørte tysk tale, blev opmærksom på, at udtrykket "Danke Shon" udtrykkeligt udtrykkes som en taknemmelighed. Hvordan dette oversættes og når det bruges, vil vi nu se på nogle få eksempler.

Oversættelse af Danke Schon

Sandsynligvis ved mange, at udtrykket "Danke Shon" fra tysk oversætter som "Mange tak" (i de fleste tilfælde), på trods af at begge ord i en sætning har helt forskellige betydninger.

dunke shaun

Situationen er sådan, at det tyske ordskoen harbogstavelig hovedoversættelse "allerede". Men når det bruges med ordet Danke ("tak", "tak") virker det som en forstærker af den følelsesmæssige effekt.

Eksempler på brugen af ​​udtrykket "Danke Shon"

Nu et par ord om skrivning og udtale. Det har sine egne egenskaber. Korrekt og kompetent på tysk er dette skrevet med et kolon over bogstavet "O-umlaut" (og ikke "Danke Schon", som nogle synes), men da det tysk er dets regler, kan skrivningen variere. Faktum er, at bogstavet "O-umlaut" (med et tyktarm på toppen) kan erstattes af en lignende kombination af bogstaver O og E.

dunke shaun

Det er derfor meget ofte i skrivningen af ​​denne sætningDu kan finde en kombination af Danke shoen, som generelt, men mindre brugt, men stadig korrekt. Nogle gange kan en sådan kombination findes, selv når man skriver i tilfælde, når det tyske sprog ikke er installeret i systemet. Hertil kommer, at nogle gange de to ord er skrevet sammen (især når vi mener taknemmelighed til udtryk i teksten som et substantiv) - Dankeschoen.

Derudover skal der lægges særlig vægt på udtale. Lyden "O", der svarer til bogstavet "O-umlaut" eller en kombination O og E, udtales som vores "Y", men kun i transkriptionen af ​​"YO" mangler det lyden af ​​"Y", og selve udtalelsen ligner den blødede "O" (ved typen af ​​udtalen af ​​kombinationen IR i det engelske ord Pige).

Hvad angår brugen af ​​udtrykket "Danke Shon"("Tak") i samtalen, alle dem, der hævder, at dette udtryk er forældet, er helt forkert. Der er ikke et gram sandhed i dette. Det er en anden sag, hvad slags svar kan følge dette som det samme "Please".

oversætte danke schon

Det var grammatisk korrekt at reagere sommåde: Bitte schoen. Men som praksis viser (f.eks. I Schleswig Holstein, hvor det er det mest rene litterære tyske sprog), kan taknemmelighed og svaret på det ikke to gange indeholde ordet schoen. Derfor er Danke Schoen i samtalen anvendt som en taknemmelighed, og som et svar Bitte sehr eller omvendt: Danke sehr og Bitte schoen.

Synonymer

Hertil kommer, takket være "Danke Shon" kan variere med hensyn til brugen af ​​ord, synonymer, så at sige, for tale mangfoldighed.

dunke shaun

For eksempel et meget populært udtryk i TysklandEr sætningen Vielen Dank (nogle gange er ord skrevet sammen), oftere - Vielmals mv. Det tyske sprog har dog sine egne finesser, som kun kan studeres efter at have boet der i mindst et par år.

</ p>
  • Evaluering: