Om, hvordan man skriver - assistent eller assistent, vedikke alle. Desuden ved ikke alle, hvordan man korrekt udtaler det nævnte ord. I forbindelse med hyppigheden af sådanne spørgsmål besluttede vi at dedikere denne artikel til dette emne.
Assistent eller assistent? Dette spørgsmål bliver spurgt af mange mennesker, der skal skrive en sætning korrekt ved hjælp af en sådan leksikalsk enhed eller for at sige det højt. Det skal bemærkes, at der ikke er særskilte regler i den henseende på russisk sprog. Men alligevel vil nogle oplysninger om hvilket brev der skal lægges i dette ord, vi vil præsentere for din opmærksomhed.
Hvordan er det korrekt: assistenten eller assistenten? At besvare dette spørgsmål vil hjælpe os med en enkel regel af det russiske sprog. De ord, som er dannet ud fra baser på -k og TJ * h før -N- suffikser og -nits- -nik- kun stavet bogstavet "h". Det skal bemærkes, at udtalen af sådanne udtryk i de fleste tilfælde svarer helt til deres skrivning. Her er et levende eksempel: kilden - kilden, ovnen - et komfur, en fugl - hønsehus, rengøring - rengøring, maling - farverig, sand - sandkasse, i slutningen - enden.
Men der er også tilfælde, hvor i nogleord skrevet bogstavet "t" svarer til "sh" udtale lyd. Typisk disse omfatter følgende: et bageri, sennep, polterabend, Bakke ODD, mælk, spotmåling, peber, brænde midnat olie, besportochny, vaskerum, roder, stearinlys, hjerte, fuglehus, kedeligt, nikkende, røræg, Tabere, chetverochnik, troechnik, pyaterochnik og så videre. Men hvad relation har denne regel på spørgsmålet om, hvordan man skriver: assistent eller assistent? Den mest umiddelbare. Tværtimod fungerer lignende "love" her.
Hvis du stiller et sådant spørgsmål til en erfaren sprogkundner, såhan vil selvfølgelig sige, at det er korrekt at skrive kun "assistent". Hvad er årsagen til dette? Faktum er, at dette ord kom fra substantivet "hjælp" på grund af tilføjelsen af suffixet -nik-. Derfor er det kun nødvendigt at skrive det kun gennem konsonanten "ni" og på ingen anden måde. Men hvorfor opstår spørgsmålet om, hvordan man skriver korrekt: assistenten eller assistenten? Faktum er, at en sådan leksikalsk enhed udtages noget anderledes end skrevet. Når alt kommer til alt siger vi næsten aldrig: "Jeg har meget brug for hjælp, som vil gøre alt dette arbejde for mig" eller "Du vil få en god hjælp fra dig". Enig, ordet vi tjekker i disse sætninger skærer øret lidt. Det er almindeligt at sige dette: "Pom [sh] kaldenavn er god. Uden det vil vi ikke gøre alt til tiden "eller" jeg kunne kun drømme om en sådan hjælp som dig. "
Som nævnt ovenfor er der ingen singleregler for skrivning og udtale af denne leksikalske enhed på russisk eksisterer simpelthen ikke. Men for at bestemme et bestemt brev i teksten anbefaler eksperter at vælge et testord til ordet "assistent". Betydningen af ordet er "en person, der hjælper nogen i noget". I dette tilfælde er det "hjælp" med et konsonantbrev "ui" i slutningen.
Efter at finde ud af, hvordan man skriver ordet, kan duDet er ret nemt at formulere en note til hovedreglen, der blev præsenteret for din opmærksomhed i starten af artiklen. Det vil se sådan ud: i ordet "hjælper" er det nødvendigt at skrive kun brevet "ui". Men under udtalen i stedet for det skal du sige "sh", det vil sige bogstaveligt talt [pashoshnik].
Den samme note kan tilskrives detteord, som "Vigil". Denne leksikalske enhed er dannet af en "nat". Dette er kirkens slaviske form af ordet "nat". Således er "Vigil" skrevet med brevet "uh", men det udtales "sh", det vil sige bogstaveligt talt [vsinoshnaya].
Det skal også bemærkes, at på russiskder er ganske mange ord, der er skrevet gennem "h", men udtales gennem "sh". Men det er kun hvis det givne brev står over for "n". Typisk omfatter sådanne leksikaliske enheder kvindelige patronymics. Lad os give et illustrativt eksempel:
Også bogstavet "w" udtales i stedet for "h" før "t" i ord som "ingenting" og "post" (dog "h" skal udtages i "ubetydelig" og "noget").
I flere leksikalske enheder, der hargrundlaget for -k, før suffikset -n-ikke kun bogstavet "sh" udtales, men det er også skrevet. Her er et illustrativt eksempel: dumt, gorodoshny, raeshny og så videre. Det samme i ordene "double-dealer", "rushnik" og "omhyggelig".
Hvad angår kombinationen af "pc'er", er den skrevet ipartikel "er ikke god" (betyder "er det"), og også i dialekten af "nishto" (hvilket betyder "ret godt"). Ifølge deres oprindelse er disse leksikalske enheder forbundet med ordet "hvad".
</ p>