SITE SØGNING

Betydningen af ​​fraseologi er "en dugevej." Oprindelse og eksempler

Betydningen af ​​fraseologi er "en dugevej"Jeg kan huske, hvornår en person ønsker at ønske en glad rejse til en person, hvis omsorg vil blive fuldstændig beklaget. Således har udtrykket en negativ farve, men det var ikke altid tilfældet. Vi vil analysere betydningen af ​​fraseologi som det var og hvordan det blev.

Betydning og oprindelse

værdi af fraseologi bordduk vej

Hvis du tænker på det, er der ikke noget bedre for den rejsende,end en lige vej, og du kan ikke tænke på det. Jeg vil ikke tale om patienten, men i Rusland har der altid været problemer med veje. Tidligere, stadig i Rusland, på grund af det foranderlige og svære vejr, og nu på grund af uagtsomheden hos visse organisationer, der ikke ønsker at opfylde deres opgaver. Men vi vil sætte det til side. Det vigtigste er, at betydningen af ​​fraseologi "dugevej" historisk set blev betragtet som et godt ønske uden nogen lur og undertekst. Nu har tiderne ændret sig, og udtrykket har ændret polen fra positiv til negativ.

Tale-tegneserie og fraseologi

Hvis du ser på den sovjetiske tegneserie "Vovka inkongedømmets ende ", så møder hovedpersonen med Vasilisa den vise, og de lærer ham den hvide årsag. Han nægter. Pigerne råder ham til at gå til den fjerne ende af kongeriget, der er to af kisten i den. Og så Vovka ikke går tabt, smider Vasilisa et lommetørklæde, som krøller en duge i bogstavelig forstand og leder eleverne til det værdsatte mål.

En så lang introduktion er nødvendig for atsig: betydningen af ​​fraseologi "dugevej" i denne tegneserie holder kontakten med traditionen. Vasilisas er ikke skadelige muggere, de vil ikke have Vovka noget dårligt. De sætter ind i udtrykket den gamle betydning og ønsker hovedpersonen en glad rejse.

Sovjetiske filmklassikere og fraseologi

fraseologi bordduk vej oprindelse

Men i "Skæbnen af ​​Skæbne, eller med en Lysdamp" alleredederefter den værdi, som alle er vant til. I midten af ​​den anden serie, når Nadia skænder med Zhenya, springer hun i en hat og springer rundt i lejligheden og truer med at forlade. Lukashin svarer til hende: "Det er dyrt for en duge." Og selvom seeren indser, at den søde bliver skældt - de spiller kun, men fortolkningen af ​​udtrykket giver ingen tvivl. Lukashin foreslår, at Nadia forlader sin egen lejlighed overalt, er ligeglad.

Det er klart, at dette er et kærlighedsspil, hvor ældre allerede er involveret. Men det er ikke vigtigt for os, men meningen med fraseologi er "en dugevej."

Det er svært at sige med hvad præcisttransformation af udtryksformens betydning: om folk bliver grovere og med deres sprog, eller livet har en bestemt sans for humor. Dette kan kun gættes. Det vigtigste er, at formuleringen "dugevej" (dens oprindelse og betydning) betragtes af os.

</ p>
  • Evaluering: