SITE SØGNING

Idiomatisk udtryk og dets oprindelse

Idiomatisk udtryk er en stabilen sætning med selvstændig semantik. Ofte kaldes også idiomer som sætningseenheder. Det er værd at bemærke, at udtrykket "idiomatisk udtryk" anvendes i videnskabelige kredse, sætning er den definition, der anvendes i hverdagen.

I betragtning af værdierne af det idiomatiske udtryk,Det er nødvendigt at tage højde for ikke de enkelte bestanddele, men dets værdier som helhed. Hvis du bryder sætningen i ord og kun forsøger at forstå betydningen, vil du kun få et sæt ord. Husk, at idiomatiske udtryk er uadskillelige. Det er den form, der bestemmer deres mening og mening.

idiomatisk ekspression

Idiomatiske udtryk er iboende på alle sprog ogbære i sig selv et aftryk af folks kulturelle og historiske udvikling. Dette skyldes det faktum, at de fraseologiske enheder afspejler virkeligheden af ​​dette eller det pågældende folk - told, navne og navne på byer.

F.eks. Sætning: "Spis med Duke Humphrey". Hvis du oversætter det til russisk, får du: "Spis med hertugen af ​​Humphrey". Men hvem han er og hvad det betyder at spise middag med ham - vi forstår ikke. Hvis man ser på fraseologiens historie, bliver det klart, at før tiggerne bad om almisser fra denne meget hertugens grav. Det viser sig på russisk, at dette udtryk kan oversættes som: "ophold uden middag", "vær fattig".

Idiomatiske udtryk kan opdeles i flere grupper afhængigt af deres oprindelse.

idiomatiske udtryk

Den første gruppe indbefatter de bibelske sætningsgrupperoprindelse. Dette omfatter sådanne idiomer som "Sodom og Gomorra", "forbudt frugt." Vores sprog har lært dem siden vedtagelsen af ​​kristendommen og formidlingen af ​​kirkelitteratur på Kievan Ruslands territorium.

Den anden gruppe omfatter idiomatiskudtryk lånt fra gammel litteratur: "Augean stables", "Achilles 'hæl". Disse fraseologiske enheder, som de første gruppers idiomer, findes på et hvilket som helst af de sprog, vi vidner om.

Til den tredje gruppe refererer vi den oprindeligt russiskeudtryk: "hæng din næse", "sproget vil bringe til Kiev". Ofte kan sådanne sætvistiske enheder findes i beslægtede sprog, såsom ukrainsk, hviderussisk. Dette forklares ved, at disse folk i lang tid har kontaktet hinanden og udviklet praktisk taget synkront.

Russiske udtryk

Et idiomatisk udtryk kan også indgå ivores liv gennem litteratur. Det er kendt, at værker af stor dramatiker William Shakespeare er blevet en af ​​de vigtigste kilder til engelsk fraseologi.

Interessante idiomatiske udtryk opstår ognår man oversætter tekst fra et sprog til et andet. Ofte sker dette, hvis det sprog, som teksten oversættes til, ikke har en direkte ækvivalent sætning. I dette tilfælde er det idiomatiske udtryk oversat ved sporing. Et eksempel på dette kan være sådanne fraseologiske enheder som "blå strømpe", "på bred fod". Over tid kommer de ind i sprogets leksikalske fond, bliver deres integrerende del.

Enhver formsprog - det er en klog, dygtig moderne tænkning, der bærer en række oplysninger, der er forståeligt kun som modersmål.

</ p>
  • Evaluering: